打破
周三

双语诗歌与艺术亮相韩国文学活动

阅读时间:2分钟
三位韩国文学与艺术领域的著名人物在9月由夏威夷大学马诺阿分校东亚语言文学系主办的活动中亮相。与会者有机会聆听女权主义诗人金惠顺、视觉艺术家Fi Jae Lee以及诗人兼译者Jack Jung的分享。金惠顺曾获多项文学荣誉,包括格里芬诗歌奖和全国书评人协会奖,她进行了韩英双语诗歌朗诵。

和她一起参与朗诵的还有Jung,他目前正在翻译她的诗集《Thus Spoke No》(预计2026年由Ecco出版)。随后是李的艺术演讲,她的作品常在金的书中出现,并在全球展览中展示。李讨论了她的装置、绘画以及其他艺术作品的灵感和主题。“作为一名文学专业的学生,我很高兴能认识文学界的人,并听到作者对自己作品的反思,”EALL研究生韩多松说,他参加了该活动。

“在诗歌朗诵会上听到插画家和译者的分享也很棒。了解一本书如何出版和翻译成另一种语言让我意识到出版是一项共同工作的成果,作者并不是一本书的唯一权威。”活动在韩国研究中心礼堂举行,包含一个问答环节,让社区成员和学生可以与演讲者互动。在演讲结束后,还有一场诗人和译者的签书活动。第二天,一个翻译研讨会为EALL研究生提供了深入探讨韩语诗歌翻译复杂性的机会,由Jung主讲。

金惠顺也出席了,听取并回应学生对其诗歌的翻译。喜庆韩国妇女文学与文化的系列讲座
该系列讲座旨在庆祝韩国妇女文学与文化,将邀请在该领域有重要贡献的作家、艺术家、译者、学者等人士。该系列得以成立,得益于爱斯特·阿里那加为纪念她的母亲李喜京的贡献。李喜京1894年出生于大邱,1912年移居夏威夷,自1915年至1945年期间在海外支持韩国独立运动。