谷川俊太郎1952年的处女作《二十亿光年的孤独》震惊了文学界,大胆地看待日常生活中的宇宙,感性、生动但简单地使用日常语言。这本书写于加布里埃尔·加西亚·马尔克斯的《百年孤独》之前,成为畅销书。谷川的“Kotoba Asobi Uta”或“文字游戏歌曲”是一种将听起来相似的单词并置的节奏实验,例如神话动物“kappa”和号角“rappa”,这构成了一首充满头韵和拟声词的快乐歌曲汇编。
2022年,他在东京的家中接受美联社采访时说:“对我来说,日语是土壤。就像植物一样,我扎根,吸收日语的营养,长出叶子、花朵并结出果实。”。谷川探索诗意,不仅在口语的重复音乐中,而且在小事中隐藏着魔力。他的一幅作品的标题是“我想半夜在厨房里和你说话”他说:“过去,这是一份工作,被委托。现在,我可以随心所欲地写作了。”。
谷川处理的每一部作品,包括Kon Ichikawa的《东京奥运会》的剧本,这是一部1964年东京奥运会的纪录片,对日语之美的尊重和热爱引起了共鸣。他还翻译了《鹅妈妈》、《莫里斯·森达克》和《狮子座》。Tanikawa已被广泛翻译,包括英语、中文和各种欧洲语言。他的一些作品被制成儿童图画书,经常出现在日本学校教科书中。他还将源自外国的日语词汇融入了他的诗歌中,如《可口可乐》。
在他以这个标题写的散文诗中,一个男孩正在打开一个可乐罐,他写道:“例如,如果他看到了从罐子顶端开始或结束的无限宇宙,他完全没有意识到这一点。人们可能会认为,他用他能收集到的所有词汇来命名即将吞噬他的每一个未知事物,其中包括他潜意识中尚未休眠的未来词汇。”在他的首首诗中,他更加稀疏,这首诗使他一跃成为明星:“因为宇宙在不断膨胀,我们都感到不安。随着20亿光年孤独的寒意,我突然打了个喷嚏”
,这是这首诗的结尾,由威廉·I·艾略特和川村和夫翻译。当被问及这首诗时,谷川承认感觉好像是别人写的,但他指出,他仍然认为这是一首好诗。美国文学组织诗歌基金会表示:“谷川的诗歌反映了一种形而上学和准宗教的体验态度。他用简单、简洁的语言勾勒出深刻的思想和情感真理。”。谷川出生于1931年,是哲学家谷川哲三的儿子,十几岁时开始写诗,与那个时代的著名诗人如大坂诚和寺山修治一起流传。
他说,他过去认为诗歌是上天赐予的灵感。但是,随着年龄的增长,他觉得这些诗从地上涌了出来。谷川本人友好谦逊,经常在公共场合与其他诗人一起阅读。他似乎从不把自己看得太认真,但过去常常承认,他一生中唯一的遗憾就是从未完成学业,因为他年轻时就在明星圈里辍学了。他与战后日本阴郁严肃的学术诗坛的相对孤立,可能有助于他采取自由诗的方法,进而创新和定义日本当代诗学。
谷川说他不怕死,暗示他可能也打算写一首关于这种经历的诗。他说:“我更好奇我死后会去哪里。这是一个不同的世界,对吧?当然,我不想痛苦。我不想在大手术或任何事情后死去。我只是想突然死去。”。他身后留下了他的儿子、音乐家谷川健作、女儿筱野和几个孙子。葬礼是与家人和朋友私下举行的。谷川健作说,正在计划为他举行告别活动。他说:“就像他们对待你们所有人一样,顺太郎的诗让我震惊和感动,让我咯咯地笑或流下眼泪。
这难道不都很有趣吗?”。“他的诗永远与你同在。”